문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 mint tears (문단 편집) == 가사 == * 일본어 위키에서 발췌. 참고로 국내웹에서 검색하면 전혀 다른 가사가 나온다. 보컬이 이상하리만치 발음이 두루뭉술해서 그런 듯. 일단 영문 부분은 지금도 논란이 많은 부분임에 의역으로 대체. [* 심지어 Wii 3에도 영어부분은 '''자막이 나오지 않으며 사실상 공식 가사도 없다!'''] ||蒼く哀しい月を見上げて 파랗게 슬픈 달을 올려다보고 長いため息をつくの 기나긴 한숨을 내쉬었어 黙ったままのあなたの想い 입 다물고 있었던 당신의 속마음을 気がつくのが遅かったみたい 알아차렸을 땐 이미 늦었던 것 같아 どうして今になって ずるい事言うの? 왜 이제 와서 그런 말을 하는 거야? どうして今になって涙が出るの? 왜 이제 와서 눈물이 흐르는 걸까? 時間が少しだけ 狂ってたみたい 시간이 조금 미쳐버린 것 같아 遠い空の下を 想うのでしょう 먼 하늘 아래를 생각하겠지 その目と言葉で引き寄せた 그 눈빛과 말로 끌어당겼어 まるでスパイダーのように 마치 거미(spider)처럼 優しさだけをここに残して 상냥함만을 여기 남겨두고 そして歩むのね その彼女(ひと)と (당신은) 걷는 거군요 '''그녀(그 사람)와 함께.''' You are very gentle. It was natural. 당신은 매우 상냥했어. 너무나도 자연스러운 일이었지. So I have no affiance[* 영어 발음이 심각하게 떠서 해석이 갈린다. 실제로 affiance는 신뢰라는 뜻이지만 계약, 약혼, 주종관계를 나타내는 말에 가깝다. 워낙에 두리뭉실한 탓에 일본 위키에도 '''참고용 해석'''이라고 적어놓는다.(...) 사실 '''offense'''를 저리 발음한 것일 수도 있는데 그렇게 되면 어째 '''딱 들어맞는다.'''] of your beings.[* 이것도 '''fakes''' 혹은 '''feelings''' 라는 의견이 있다. 아무리 봐도 beings가 들어가기엔 어색해 보인다. '''[[외계인|당신의 존재를]] [[X파일|믿지 못한다]]'''니...] 그렇기에 난 당신이 그동안 내 곁에 있었다고 믿지 않아. After you find you were.(?)[* 이 부분은 사실상 해석 불가능. 뒷부분이 아마 한 단어일 수도 있다.] 당신이 스스로 그랬다는 걸 알고 나서 It's growing of you to say that you have faked for me. 나를 속였다고 말하다니 당신은 그 정도로 자란 거야. My affection for you is getting deeper. 당신에 대한 애정이 점점 깊어지고 있어. But you are not here anymore・・・ 하지만 당신은 더 이상 여기에 없어・・・ ||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기